本國網友評論中國式僱用會(轉錄發載)

中國式僱用會:數萬名的結業生,等候數小時,隻為瞭與潛伏雇主那一分鐘的謀面。
  譯文來歷:原文地址:http://www.dailymail.co.uk/news/article-2239793/Tens-thousands-Chinese-graduates-flood-jobs-fair-fea
  原創翻譯:龍騰網 www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工場 轉錄發載請註明來由
  註釋翻譯:每人一小段,翻譯我也行!
  逐日新素材,等你來認領! http://www.ltaaa.com/translation
  原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工場 轉錄發載請註明來由

  ————-譯者:lynney-審核者:chen_lt————

  Jobs fair China style: Tens of thousands of graduates hit event where they wait hours for just a minutes with potential employers

  中國式僱用會:數萬名的結業生,等候數小時,隻為瞭與潛伏雇主那一分鐘的謀面

  Tens of thousands of desperate graduates queued for hours at a jobs fair in Chongqing, China, as they scrambled for just a few thousand new roles.

  在中國重慶的一場僱用會上,數萬名結業生為瞭爭取僅僅幾千個崗位,依序排列隊伍等待瞭數小時。

  The fair was attended by around 150 companies who were looking to fill around 9,000 positions. Attending graduates had to queue for 公司 地址hours to speak for just a few minutes to potential employers.

  這場僱用會有約莫150個公司餐與加入,一共僱用約9000個崗位。餐與加入僱用會的結業生不得不排上數個小時的隊,能力和潛伏雇主扳談上短短幾分鐘。

  The pictures were released amid growing uncertainty over the future of the jobs market in China. According to China’s Education Ministry, 6.8 million students will graduate in 2012 from universities and colleges, but the economy has showed signs of slowing down.

  這張照片顯示瞭中國待業市場在將來越來越不斷定的增長。據中國教育部的統計,2012年將有680萬結業生走出年夜黌舍門,但經濟卻有瞭放緩的跡象。

  Crush: Tens of thousands of hopeful graduates flooded a jobs fair in Chongqing, China. Questions are being asked about the number of jobs available for young people in the Communist nation

  擁堵:在中國的重慶,恆河沙數滿懷但願的結業生滿盈瞭一個僱用會。人們開端質疑這個共產主義的國傢到底為年青人提供瞭幾多事業職位。

  Desperate: Graduates are crushed against the booth of a company offering employment. G設立 公司 地址etting simple unemployment figure for China is hard because of a vast pool of off-the-grid migrant workers

  盡看:結業生在一個提供職位的參鋪公司攤位前擁堵著。在中國,很難得到一個簡樸的掉業率統計數字,由於中國另有大批未掛號的外來務工職員。

  Sea of humanity: 6.8 million students will graduate in 2012 from universities and colleges, according to Chinese government figures.

  人海:依據中國教育部的統計數字,2012年將有680萬結業生走出年夜黌舍門。

  ————-譯者:山河搖落-審核者:chen_lt————

  This month Shanghai news website Eastday reported one in eleven college graduates have been jobless for a year, raising concerns among the public and prompting calls for the government to accelerate public spending to stimulate the economy.

  這個月,上海新聞網站西方網報道有七分之一的年夜學結業生曾經掉業一年之久。這個報道喚起瞭公家們的關註,他們呼籲當局加至公共開銷來刺激經濟成長。

  In a blog, Xiong Bingqi, vice president of the 21st Century Education Research Center, quoted a ’2012 Graduate Employment Report’, which showed that 570,000 of 6.8 million college graduates in 2011 remained jobless one year after graduation.

  熊丙奇,21世紀教育研討中央的副總裁,在一個博客中援用瞭一個“2012年結業生待業情形講演”。這份講演表白在2011年680萬的結業生中,有五十七萬人直到他們結業瞭一年也沒有找到事業。

  Among them, more than 100,000 don’t go to school, work or train in a new skill and rely on support from their parents.
  Getting a simple overview of China’s labour market is complicated as the nation’s official jobless figure does not count the 200 million migrant labourers who staff the country’s factories and construction sites.

  此中有10萬人沒有再次歸到黌舍唸書,也沒有往事業或許進修一個新技巧,而是靠他們怙恃的支撐來餬口。
  對中國勞能源市場做一個簡樸的概覽是復雜難以完成的。由於民間統計的掉業數據並沒有包含事業在該國的工場和修建工地的二億農夫工。

  The UK faces a similar post-higher education problem. Researchers from Warwick University found that graduates are also struggling to find jobs that justify the debts they have built up in getting their degrees, with four in ten failing to get work that requires their qualifications, while one in ten have spent at least six months on the dole.

  在英國,面對著相似的後高級教育問題。從華威年夜學結業的研討者發明他們同樣要為他們在公司 登記 地址 營業 地址修業期間負下的債權而鬥爭找事業。有五分之二的結業生由於不切合事業職位的要求而沒有找到事業,十個中就有一個至多在六個月期間依賴掉業接濟金餬口。

  Interviews: Most candidates had just minutes to impress potential employers

  采訪:年夜部門候選人隻有幾分鐘的時光來給他們潛伏的雇主留下印象。

  Prospects: 150 companies attended the Chongqing fair, offering a combined 9,000 jobs

  遠景:150傢公司餐與加入瞭重慶僱用會,提供瞭各行各業9000個崗位。

  Smiles: Three friends break away from the crowd, which numbered in the tens of thousands

  微笑:三個伴侶在人群中走散,沉沒在瞭茫茫人海中。

  評論翻譯:每人一小段,翻譯我也行!
  逐日新素材,等你來認領! http://www.ltaaa.com/translation
  原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:翻譯加工場 轉錄發載請註明來由

  ————-譯者:碎月搖光-審核者:chen_lt————

  Over population and increasing reliabilty on technology will mean more people out of work!
  - adam, London, United Kingdom, 28/11/2012 23:11

  過多的人口以及對手藝不停進步的依靠性象徵著越來越多的掉業。

  .i can hear the noise coming from there lol
  - Jo, here, United States, 28/11/2012 23:27

  我甚至能聽到那內裡傳進去的樂音,笑

  .Is this a cloning lab?
  - Keyboard Warrior, London, 28/11/2012 23:57

  這是一個克隆試驗室嗎?

  .”is this a cloning lab?- Keyboard Warrior, London, 28/11/2012″
  -
  What an awful thing to say
  - jdolb, somewhere only we know, 29/11/2012 0:33

  (援用樓上)”這是一個克隆試驗室嗎?”
  真恐怖的說。

  .WORLD DISASTER ON THE WAY.
  - veritee77, london, United Kingdom, 29/11/2012 0:33

  世界性災害要來瞭。

  .At least they’re trying… unlike a certain country where its people just sit around in government-funded housing, getting government benefits. Anyone think that the self-entitled Brit students would line up for hours with tens of thousands of competing students to get a chance at employment like this??
  - zzoo, usa, 29/11/2012 0:34

  至多他們在盡力。。。不像某國的人平易近,隻是無所事事地拿著當局福利坐在當局保障房裡。有沒有人以為那些清高的英國粹生會像文中的學生那樣,為瞭獲得待業的機遇,和成千上萬的競爭者一路依序排列隊伍等幾個小時??

  .Over population and increasing reliabilty on technology will mean more people out of work! – adam , London, United Kingdom, 28/11/2012 15:11…..And China’s new leader is not an engineer like most of the recent leaders, the new one is a ’Humanities’ major, maybe China will let their social and economic left destroy their culture and economies like we let ours.
  - Robert, Atlanta, 29/11/2012 0:40

  (援用1樓)“過多的人口以及對手藝不停進步的依靠性象徵著越來越多的掉業。”
  —-中國的新引導人不像近些年的引導人一樣工科身世,他是“人文”學科身世,興許中國會落下他們的社會和經濟設置裝備擺設,搗毀他們的文明和經濟,就像咱們一樣。

  .Fantastic picture, people who really want a job trying their best. Only time you get a Que like that in the UK is for X factor, that Que is also full of jobless people,but they want it all and want it the easy way.
  - Judge Dirk, wales, United Kingdom, 29/11/2012 0:59

  神奇的畫面,那些真正想找事業的人正在絕他們最年夜的盡力。在英國,隻有在望《英國偶像》時能力泛起圖中的長隊,隊中也有良多沒有事業的人,可是他們想要經由過程最簡樸的方法得到所有。

  ————-譯者:bt2013-審核者:chen_lt————

  .”Jobs fair China style: Tens of thousands of graduates hit event where they wait hours for just a minutes with potential employers” It is a mistake like the above on a CV that will cost people a job personally I think it is stuff like that which is 公司 註冊 處 地址harsh.
  - James, London, 29/11/2012 1:15

  “中國式僱用會:數萬名的結業生,等候數小時,隻為瞭與潛伏雇主那幾分鐘的交換。”簡歷上的一個過錯就會讓人支付得不到事業的價錢,我小我私家以為如許的太嚴格瞭。

  .This would never happen in the USA, graduates with philosophy and basket weaving degrees just sit at home and apply for benefits on line!
  - Dennis, Feltre, Italy, 29/11/2012 1:17

  這種情形在美國永遙都不會產生,領有哲學或”編制籃筐?”專門研究學位的結業生隻需坐在傢裡上彀申請接濟金。

  .Lining up and clambering all over one another to get a job in which they will be exploited and controlled by China.
  - Wordsworthbloke, London, United Kingdom, 29/11/2012 1:18

  依序排列隊伍拼命換來的事業還不是遭到中國當局的把持和剋扣。

  .Wonder how many are reading History of Art, Literature, Philosophy, Classics or even Politics. Is Political Science is even taught in China?
  - Bee, Anon, United Kingdom, 29/11/2012 2:43

  很獵奇有幾多人讀藝術汗青、文學、哲學、文明研討或許政治,中國也傳授政治迷信嗎?

  .I’m claustrophobic and even these pictures have made my heart beat faster. I couldn’t do it. No matter how much I needed a job.
  - AnonK, Dublin, 29/11/2012 3:09

  我是個幽閉恐驚癥患者,甚至望一下如許的圖片我就心跳加快瞭,我不成能做到這些,不管我多需求一份事業。

  .At first glance I thought it was the social security benefits’ office in Britain.
  - Alan, Manchester, 29/11/2012 3:27

  乍一望我認為是英國社會保障接濟辦公室。

  .If this was the UK the job fair would be empty – this would be the scene from the benefit office.
  - whatever, wherever, 29/11/2012 4:04

  假如在英國僱用會場將是空空的,這種場景會泛起在社會接濟辦公室門前。

  .TOO many People! In time this will be seen all over the world as child birth goes unchecked. keep having kids!!!!!
  - maveriiick, Toronto, 29/11/2012 4:55

  太多人瞭,假如不把公司 地址 出租持嬰兒誕生率,不久全世界都是如許的景象瞭,規劃生養!!!!

  .Just like cattle waiting to be slaughtered. Satan loves you.
  - ethel m, london, United Kingdom, 29/11/2012 5:31

  就像等候被屠戮的牛,撒旦愛你們。

  .This could have been done online and the most qualified then will be contacted for further screening. It doesn’t make any sense at all.
  - mgiwa7, fremont, 29/11/2012 9:07

  可以經由過程收集送達設立,假如簡歷經由過程的話,接上去就可以入行遙程屏幕口試。如許做一點也不理智。

  .I wish them all GOODLUCK.
  - just wondering, anywhere, United States, 29/11/2012 9:20

  我祝他們都好運.

  .Having participated in lots of these events in China. They all want GOOD jobs, not just any old job! Some of the resumes I have vetted would make even Obama blush.
  - Dragonhead, Wellington, 29/11/2012 9:51

  在中國餐與加入過良多次如許的僱用會。他們都想要好事業,而不只是隨意一個事業,我審視過的一些簡歷甚至讓奧巴馬都感到酡顏。

  .It’s been like this for years. In future China will have more places for students than it has students. Many of the young people in the picture will be well educated, computer literate and probably bi-lingual. They are the competition. Don’t feel sorry for them. Eventually most will get a job, but many will get a job that is way below their original aspirations. Families will go to unbelievable lengths to get their child the best education available. For these kids it’s now payback time. And don’t have too many hang ups about exploitation.This isn’t the section of society that gets exploited. These folks are the emerging “middleclass” with their iPhones, cars and apartments. Life might seem tough for them right now but in ten years time they will be better off than most graduates in the West.
  - Rogerthe Saint, Shanghai, 29/11/2012 9:54

  像如許的景象存在良多年瞭,在將來的中國會有比結業的學生更多的職位,圖中的良多年青人未來會接收傑出教育,把握電腦技巧並很可能會說雙語。他們很有競爭力,不要同情他們。最初盡年夜部門會找到事業的,可是良多人找到的事業低於預期。中國傢庭會付處難以相信的價錢讓孩子們接收最好的教育,此刻是孩子們歸報的時辰瞭,不要太糾結剋扣,這不是被剋扣的社會階級,這些人是正在鼓起的領有蘋果、車和公寓的中產階層。餬口此刻對他們有些難題,可是10年內他們會比東方的年夜大都結業生混得好。

打賞

公司 登記 地址 規定

0
點贊

主帖得到的海角分:0

舉報 |
分送朋友 |
樓主
| 埋紅包


已發佈

分類:

作者:

標籤: